Baltic German humour and anecdotes about clergymen
Keywords: anecdotes, Baltic Germans, humour
Baltic German anecdotes (Pratchen) are a relatively unexplored part of Estonian folk humour, much like Baltic German culture within Estonian culture as a whole. This study focuses on anecdotes about Lutheran clergymen, which offer material for comparison with the more thoroughly researched Estonian counterparts. These humorous tales provide valuable insights into the cultural history, mentality, language as well as everyday life of the Baltic German community.
Older Estonian anecdotes about clergymen often emphasize the social and ethnic differences between Estonian peasants and the clergy. In contrast, Baltic German anecdotes provide an internal perspective, exploring the role of the clergy within the Baltic German community and their outreach beyond it. The anecdotes can offer explanations for certain aspects that remain obscure and are therefore ridiculed in Estonian anecdotes. Two key features of Baltic German humour are its oral nature and the tradition of competing in witticisms (pliggern), a “national sport” possibly rooted in student culture.
Initially shared orally, these anecdotes often referenced known people and places. They were later written down to preserve the memory and cultural history of the community. Older anecdotes published between the world wars, became classics that kept appearing in various forms in later collections. World War II added a final layer, with humour providing a way to encapsulate and process epochal events.
In Baltic German anecdotes, clergymen are depicted in everyday activities and relationships, often taking on the role of the trickster parson. Unlike in Estonian jokes, the dynamic between the nobility and the church features prominently. This often takes the form of a humorous tug of war between the clergyman and the noble patron of the church, who may have attended school together in the past. The parson’s attitude towards parishioners is usually benevolent but patronizing, with the parish clerk, sexton, and coachman often playing supporting roles. Another central theme is the clergyman as a political figurehead, reflecting the tensions caused by the official campaigns of Russification and conversion to Russian Orthodoxy.
Reet Bender (b. 1974), PhD, University of Tartu, Professor of German Studies (Lossi 3, 51003 Tartu), reet.bender@ut.ee
Kirjandus
ARHIIVIALLIKAD
Carl-Schirren-Gesellschafti arhiiv (CSA) Lüneburgis
CSA 170 Manuskripte 1575 – Anonym: Die schönsten und neuesten Pratchen.
CSA 170 Manuskripte 211 – Cube, Leonid von: Baltische Pratchen und Geschichten.
Läti Rahvaluule Arhiiv (Latviešu folkloras krātuve, LFK), Riia Herderi Instituudi kogu
LFK 1825 3239a – Fel. Fuessi ettekanne „Baltisches Pratchen und Berliner Humor” Riia Herderi Instituudi filoloogiateaduskonna ettekandekoosolekul rahvanaljandeist. (Protokoll der phil. Fachschaftssitzung der D. St. R. vom 26.XI.1935 über Volkshumor.) https://garamantas.lv/en/unit/945936/LFK-1825-3239a
VEEBIVARAD
BSS = Baltisaksa-saksa-eesti-läti sõnaraamat. Toim Reet Bender, Anne Arold. Eesti Keele Instituut, 2019. https://arhiiv.eki.ee/dict/bss
Krikmann, Arvo 2012. Naljandite tüpoloogiast. – Rahvahuumor. Koost A. Krikmann. https://www.folklore.ee/~kriku/HUUMOR/Nlj_typol.pdf
KIRJANDUS
Angelus, Oskar 1961. Balten daheim und drauβen. Pratchen, Skizzen und Glossen. Hannover–Döhren: Harro von Hirschheydt.
Annist, August 1938. Meie valgustusaja kirjandus ja krahv Manteuffel. (Aiawite peergo walgussel 100. a. juubeli puhul.) – Looming, nr 9, lk 986–1000.
ArA. 1961. Üks puhkuslik raamat. – Eesti Päevaleht. Estniska Dagbladet 20. XI, lk 2.
Bender, Reet 2008. Die Deutschbalten und das baltische Deutsch anno 2006. – Germanistik als Kulturvermittler: Vergleichende Studien. (Humaniora: Germanistica 39.) Toim Terje Loogus, Reet Liimets. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, lk 21−41.
Bender, Reet 2009. Oskar Masing und die Geschichte des Deutschbaltischen Wörterbuchs. (Dissertationes philologiae germanicae Universitatis Tartuensis 6.) Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.
Bender, Reet 2014. Tartu baltisaksa tudengimälestustes. Koht ja inimesed. – Keel ja Kirjandus, nr 3, lk 203–224.
Bender, Reet 2017. Mõnda baltisaksa elulugudest ja mis seal sees leida võib. – Keel ja Kirjandus, nr 8–9, lk 600–616. https://doi.org/10.54013/kk718a3
Bender, Reet 2018. Mäng ja mälu: baltisaksa mälupaigad Otto Pirangi kaardimängus „Baltisches Heimatquartett”. – Õpetatud Eesti Seltsi aastaraamat 2017. Annales Litterarum Societatis Esthonicae. Peatoim Andres Andresen. Tartu: Õpetatud Eesti Selts, lk 44–81.
Bender, Reet 2023. „Schanno bleibt trei”: Schanno von Dinakant as the last hero of Half-German poetry. – Journal of Baltic Studies, kd 54, nr 4, lk 821–834. https://doi.org/10.1080/01629778.2023.2237969
Bender, Reet 2024. Maitsi ja raudteidtsi. Reisimisest Balti provintsides 19. sajandil ja 20. sajandi alguses baltisaksa memuaristika valguses. – Ratsaradadest raudruunani. Uurimusi hobuajastu teedest ja liikuvusest. (Eesti Maanteemuuseumi toimetised 3 (12).) Koost, toim Andres Seene. Varbuse: Eesti Maanteemuuseum, lk 161–182.
Bergengruen, Werner 1974 [1939]. Der Tod von Reval. Kuriose Geschichten aus einer alten Stadt. Zürich: Arche.
Bergengruen, Werner 2021. Surm Tallinnas. Kurioosseid lugusid ühest vanast linnast. Tlk Rein Sepp, Mati Sirkel. Tallinn: Hea Lugu.
Boehm, Klaus 1975. Pereat tristitia! Histörchen, Pojuften und Pratchen aus der baltischen Heimat. Zum 100. Stiftungstage der Rubonia. Friedrichshafen am Bodensee.
Boehm, Max Hildebert 1957. Die Balten als mündliche Menschen. – Jahrbuch des baltischen Deutschtums 1958. Lüneburg: Carl-Schirren-Gesellschaft, lk 33–38.
Bosse, Heinrich 2004. Betrachtungen zur Deutsch-baltischen Literatur in kritischer Sichtung einiger Thesen von Prof. Gero von Wilpert vom 23. September 1979 in Lüneburg. – Jahrbuch des baltischen Deutschtums 2005. 52. kd. Lüneburg: Carl-Schirren-Gesellschaft, lk 132–140.
Brunowsky, Hans-Dieter 2005. Baltische Geschichten. Schwarzer Humor im Baltikum. Bruno-Media GmbH. [Helisalvestis.]
Das sind Prahtchen! 1951. – Wir Balten. Heimat im Herzen. Toim Max Hildebert Boehm, Hellmuth Weiβ, Karlheinz Gehrmann. Salzburg–München: Akademischer Gemeinschaftsverlag, lk 261–265.
Engelhardt, Alexis von 1949. Die Kavaliere von Illuxt. Erinnerungsblätter aus dem Gottesländschen, gesammelt von einem alten Kurländer. München: Heimeran.
Hans von Schroeder 75 Jahre 1954. – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten nr 8/9, lk 14.
Hartge, Oswald 2021. Lapsepõlvest ühe ajastu lõpuni. Mälestused 1895–1939. Tlk, komment Reet Bender. Tartu: Tartu Linnamuuseum.
Heimatliche Klänge 1948. – Baltische Briefe, nr 1, lk 4.
Hoerschelmann, Erika von 1961. Trara, trara! Die Post ist da! – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten, nr 3, lk 4.
Hoerschelmann, Helene von 1913. Altbaltische Jugenderziehung. – Deutsche Monatsschrift für Russland, nr 3, 1. (14.) III, lk 211–221.
Hunnius, Monika 2000. Minu onu Hermann. Meenutusi Eestimaast. Tlk Piret Paluteder. – Loomingu Raamatukogu, nr 31–32. Tallinn: Perioodika.
Hupel, August Wilhelm 1795. Idioticon der deutschen Sprache in Lief- und Ehstland. Nebst eingestreueten Winken für Liebhaber. Riga: Johann Friedrich Hartknoch.
Kaehlbrandt, Lothar (toim) 1994. Gestern sind sie zurückgekommen… Baltische Pratchen und andere heitere Geschichten von Balten seit der Umsiedlung 1939. Köln: Mare Balticum.
Kraus, Wolfgang 1941. Die baltische Plaudertasche. Stuttgart: Franck’sche Verlagshandlung.
Krikmann, Arvo 2002. Sissejuhatavat huumorist ja rahvanaljast: ained, mõisted, teooriad. – Keel ja Kirjandus, nr 12, lk 833–847.
Krikmann, Arvo 2003. Puändita naljandite struktuurist. – Keel ja Kirjandus, nr 3, lk 161–177.
Laineste, Liisi; Fiadotava, Anastasiya; Jonuks, Tõnno 2019. Naljad kirikutegelastest Eestis ja Valgevenes XIX–XXI sajandil. – Keel ja Kirjandus, nr 12, lk 937–959. https://doi.org/10.54013/kk745a1
Lätt, Selma 1957. Eesti rahvanaljandid. Mõis ja kirik. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus.
Lätt, Selma; Rüütel, Ingrid (koost) 1963. Kelle peale sa loodad? Valimik usu ja kiriku vastaseid rahvaluuletekste. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus.
Mackensen, Lutz 1951. Was ist das Prahtchen eigentlich? – Wir Balten. Heimat im Herzen. Toim Max Hildebert Boehm, Hellmuth Weiβ, Karlheinz Gehrmann. Salzburg–München: Akademischer Gemeinschaftsverlag, lk 254–261.
Masing, Oskar 1924–1926. Deutschbaltische Gemeinschaftsschelten. Aus der Arbeit am Deutschbaltischen Wörterbuch. – Mitteilungen aus der Livländischen Geschichte, nr 23, lk 401–422.
Masing, Oskar 1926. Niederdeutsche Elemente in der Umgangssprache der baltischen Deutschen. (Abhandlungen des Herder-Instituts zu Riga, kd 2, nr 4.) Riga: Löffler.
N. N. 1978. Zwei Anekdoten. – Jahrbuch des baltischen Deutschtums 1979. 26. kd. Lüneburg: Verlag Nordland-Druck, lk 168.
Neuerscheinung 1994. – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten, nr 10, lk 14.
Osteneck, Dieter 1972. Otto Pirangs „Baltisches Heimatquartett” – ein Stück Kultur- und Zeitgeschichte. – Nordost-Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte, nr 24, lk 21–25.
Osteneck, Dieter 1974. Spielzeug. – Jahrbuch des baltischen Deutschtums 1975. 22. kd. Lüneburg: Verlag Nordland-Druck, lk 183–193.
Palmeos, Paula 1935. Tartu üliõpilaste erikeelest. – Üliõpilasleht, nr 12, lk 506–514.
Pogge, Walter M. 1942. Der schmunzelnde Ordensritter. Ein heiteres Baltenbuch. Berlin: Verlag Grenze und Ausland.
Raudsep, Loreida 1969. Antiklerikale estnische Schwänke. Typen- und Variantenverzeichnis. Tallinn: Akademie der Wissenschaften der Estnischen SSR, Institut für Sprach- und Literaturforschung.
Raudsep, Loreida 1976. Miks tuli kirikhärrat seljas kanda. Naljanditüüp AT 1791. – Saaksin ma saksa sundijaks. (Uurimusi eesti regivärsi ja rahvajutu alalt 1.) Toim Eduard Laugaste. Tallinn: Eesti Raamat, lk 363–404.
Raudsep, Loreida 1983. Rahvanaljandite kogumine, publitseerimine ja uurimine Eestis. – Kui ma pääsen mõisast. (Uurimusi eesti regivärsi ja rahvajutu alalt 2.) Toim Eduard Laugaste. Tallinn: Eesti Raamat, lk 119–158.
Schroeder, Hans von 1927. Rodomontaden. Heitere Begebenheiten, so sich in den Herzogtümern Liv-, Est-, und Kurland zugetragen. Berlin.
Schroeder, Hans von 1928. Fanfaronaden. Edeldreiste Geschichten aus Baltischen Landen. Der Baltischen Anekdoten-Sammlung zweiter Teil. Riga: Verlag E. Bruhns.
Schroeder, Hans von 1943. Pratchen. Edeldreiste Geschichten aus Baltischen Landen. Posen: Verlag E. Bruhns.
Schroeder, Hans von 1954. Kleine Geschichten aus den baltischen Landen. (Kleine Geschichten von groβen Völkern 10.) Stuttgart: Ernst Klett.
Schöffler, Herbert 1995. Kleine Geographie des deutschen Witzes. (Kleine Vandenhoeck-Reihe 1009). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tehvand, Viljar 2014. Hans-Dieter Brunowsky perekonnakroonika tõlge ja selle analüüs. Magistritöö. Tartu Ülikool, germaani, romaani ja slaavi filoloogia instituut.
Und zu Schluss das Preisausschreiben! 1948 – Baltische Briefe, nr 2, lk 4.
Undusk, Jaan 1993. Baltisaksa kirjandus: tegu ja tekst. – Vikerkaar, nr 10, lk 23–31.
Undusk, Jaan 2011. Baltisaksa kirjakultuuri struktuurist. Ärgituseks erinumbri lugejale. – Keel ja Kirjandus, nr 8–9, lk 561–571.
Unverhau, Wilhelm 1966. Junker, Damen und Pastoren. Altbaltische Anekdoten und Witze. Neu erzählt. München: Verlag Wilhelm Unverhau.
Vegesack, Siegfried von 1957. Der Pastoratshase. Altlivländische Idyllen. Heilbronn: Salzer.
Wer kennt neue Pratchen? 1992. – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten, nr 6, lk 13.
Wer kennt neue Pratchen? 1993. – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten, nr 3/4, lk 23.
Wilhelmi, Anja 2008. Lebenswelten von Frauen der deutschen Oberschicht im Baltikum (1800–1939). Eine Untersuchung anhand von Autobiographien. Wiesbaden: Harrassowitz-Verlag.
Villaret, Waldtraut 1982. Zar und Zimmerfrau. Baltische Anekdoten. Düsseldorf: Erb-Verlag.
Wilpert, Gero von 2004. Baltische Literatur. Thesen und Hypothesen. – Jahrbuch des baltischen Deutschtums 2005. Kd 52. Lüneburg: Carl-Schirren-Gesellschaft, lk 115–131.
Wilpert, Gero von 2005. Deutschbaltische Literaturgeschichte. München: Beck.
Wrangell, Wilhelm von 1962. Verbindender Humor: Oskar Angelus, Balten daheim und drauβen. – Baltische Briefe. Das Heimatblatt der Deutschbalten, nr 1, lk 9.